Esta é uma pré-visualização de arquivo. Entre para ver o arquivo original
o transcurso da exposição apresentava lacunas aqui e ali, enquanto alguns momentos importantes tinham sido apenas esboçados. Quanto ao estilo, Marx havia revisto cuidadosamente vários sub- capítulos, dando-me com isso, bem como por freqüentes indicações orais, a medida para eu saber até onde ir na eliminação de termos técnicos ingleses e de outros anglicismos. Marx teria, em todo caso, reelaborado os acréscimos e as complementações, substituindo, além disso, o francês fluente pelo seu próprio alemão conciso; eu tive de me limitar a trans- pô-los com o máximo de integração ao texto original. Nenhuma palavra foi, portanto, modificada nesta terceira edição sem que eu não tivesse certeza de que o próprio autor a modificaria. Não me passa pela cabeça introduzir em O Capital o jargão corrente em que os economistas alemães costumam expressar-se, forma tão con- fusa que, por exemplo, aquele que, mediante pagamento em dinheiro, faz com que outros lhe dêem trabalho é chamado de “Arbeitgeber”,57 enquanto aquele de quem o trabalho é extraído mediante salário é chamado de “Arbeitnehmer”.58 Também em francês travail é usado, na linguagem corrente, no sentido de “ocupação”. Mas os franceses, com razão, considerariam louco o economista que quisesse chamar o capi- talista de donneur de travail e o trabalhador de receveur de travail. Tampouco eu me permiti reduzir o dinheiro, os pesos e as medidas ingleses usados ao longo de todo o texto a seus equivalentes alemães atuais. Quando surgiu a primeira edição, havia na Alemanha tantos tipos de peso e medida quantos dias no ano; além disso, havia duas espécies de marco (naqueles tempos o Reichs-mark59 só tinha validade na cabeça de Soetbeers, que o inventou no final dos anos 30), duas espécies de florim e ao menos três de táler, das quais uma cuja unidade era o “novo dois terços”.60 Nas ciências naturais dominava o sistema métrico; no mercado mundial, os pesos e medidas ingleses. Nessas circunstâncias, as unidades inglesas de medida impunham-se natural- mente a um livro que tinha de basear-se em dados factuais oriundos quase exclusivamente de condições industriais inglesas. E esse último motivo continua válido ainda hoje, tanto mais que quase não houve maiores modificações no mercado mundial quanto a isso, e notadamente nas indústrias mais significativas — ferro e algodão — predominam até hoje quase exclusivamente pesos e medidas ingleses. Por fim, ainda uma palavra sobre o pouco compreendido modo de Marx fazer citações. Quando se trata de informações e descrições apenas factuais, as citações, como, por exemplo, as dos Livros Azuis OS ECONOMISTAS 148 57 Dador de trabalho. (N. dos T.) 58 Tomador de trabalho. (N. dos T.) 59 Marco alemão. (N. dos T.) 60 Moeda de prata no valor de 2/3 de táler, que circulou do final do século XVII até metade do século XIX em diferentes territórios alemães. (N. da Ed. Alemã.)