Logo Passei Direto
Buscar
Material

Esta é uma pré-visualização de arquivo. Entre para ver o arquivo original

## Resumen de *Gramática contrastiva del español para brasileños*La *Gramática contrastiva del español para brasileños*, elaborada por Concha Moreno e Isabel Gretel M. Eres Fernández, representa un avance significativo en el estudio y enseñanza del español para hablantes de portugués brasileño. Esta obra se inscribe en una tradición de análisis contrastivos entre el español y el portugués, dos lenguas con raíces comunes y una proximidad considerable, pero que presentan diferencias importantes que dificultan el aprendizaje mutuo. Desde los primeros trabajos de Antenor Nascentes en los años 30 y el Manual de Español de Idel Becker en 1945, que se centraban en las divergencias léxicas y en un español idealizado, hasta la actualidad, los estudios han evolucionado hacia enfoques más complejos y realistas, que reconocen la heterogeneidad y el uso real de ambas lenguas.Las autoras proponen una gramática que va más allá del simple contraste léxico o gramatical, incorporando muestras auténticas de uso y un análisis que abarca desde la palabra hasta el discurso, incluyendo aspectos pragmáticos. La obra está diseñada para un público adulto, tanto para uso en el aula como para el autoaprendizaje, y se caracteriza por un diálogo constante con el lector, que busca introducir una dimensión afectiva en el estudio gramatical, tradicionalmente percibido como árido. La estructura de la gramática es flexible y permite que cada usuario construya su propio recorrido, con secciones que incluyen ejemplos reales ("Así lo dicen…"), preguntas para reflexión ("Reflexiona"), explicaciones teóricas ("Comprueba"), análisis contrastivos de semejanzas y diferencias ("Lo decimos igual" y "Lo decimos diferente"), ejercicios prácticos contextualizados ("Consolida") y curiosidades lingüísticas ("Chismes lingüísticos").Un ejemplo destacado es el tratamiento de las fórmulas de cortesía y pronombres de tratamiento, un tema crucial para los brasileños que aprenden español. La gramática explica las relaciones simétricas y asimétricas en el uso de "tú", "vos" y "usted", así como el fenómeno del voseo, presente en varios países hispanoamericanos, con sus particularidades en conjugación verbal y uso pronominal. Se analizan también las diferencias en el uso de formas como "don" y "doña" en español frente a "dom" y "dona" en portugués, y se contextualizan en situaciones reales, como diálogos y textos publicitarios, para facilitar la comprensión y aplicación práctica. La obra enfatiza que, aunque el español y el portugués comparten muchas características, las diferencias en el sistema y en el uso son fundamentales para evitar interferencias y errores en el aprendizaje.Desde un punto de vista metodológico, la gramática se basa en la idea de que la lengua es un sistema en uso, donde la competencia gramatical y léxica se entrelazan. Se apoya en principios modernos de enseñanza de lenguas que integran forma y significado, conocimiento implícito y explícito, y variedad contextualizada en los ejemplos y prácticas. La obra se ajusta a los niveles B2 y C1 del Marco Común Europeo de Referencia, pero mantiene un lenguaje claro y riguroso para facilitar la comprensión. Además, reconoce la importancia de la lengua materna en la adquisición de una segunda lengua, proponiendo explicaciones que favorecen la autocorrección y evitan la fosilización de errores. En suma, esta gramática es una herramienta valiosa para docentes y estudiantes, que contribuye a mejorar la calidad de la enseñanza del español en Brasil, especialmente en un contexto donde su aprendizaje se ha vuelto obligatorio en la educación media.---### Principales ideas y conceptos- **Contraste entre español y portugués brasileño:** La obra parte de la necesidad de identificar y comprender las semejanzas y diferencias entre ambas lenguas para facilitar el aprendizaje y evitar interferencias.- **Enfoque realista y contextualizado:** Se utilizan muestras auténticas de lengua, no idealizadas, y se abordan diversos niveles lingüísticos, desde la palabra hasta el discurso y la pragmática.- **Estructura didáctica innovadora:** La gramática incluye secciones que promueven la reflexión, la práctica contextualizada y el diálogo con el usuario, incorporando también aspectos afectivos.- **Tratamiento de fórmulas de cortesía y pronombres:** Se explica el uso de "tú", "vos" y "usted", el fenómeno del voseo, y las diferencias en formas de tratamiento entre español y portugués, con ejemplos y ejercicios.- **Metodología basada en la integración de forma y significado:** Se considera la lengua como sistema y uso, con atención a la competencia gramatical y léxica, y se adapta a niveles avanzados del MCER con un lenguaje claro.### Ejemplos relevantes- Análisis de textos publicitarios y fragmentos literarios para ilustrar el uso de pronombres de tratamiento y formas verbales.- Ejercicios que invitan a transformar frases entre diferentes formas de tratamiento (tú, vos, usted) para observar cambios en la estructura y el significado.- Explicación detallada del voseo, su formación verbal y su aceptación normativa en la lengua española actual.- Comparación entre el uso de "don/doña" en español y "dom/dona" en portugués, mostrando diferencias culturales y pragmáticas.### Implicaciones y conclusionesLa *Gramática contrastiva del español para brasileños* es un recurso fundamental para superar el "efecto de indistinción" que históricamente ha dificultado la enseñanza del español en Brasil. Al ofrecer un análisis profundo, contextualizado y adaptado a las necesidades específicas de los lusohablantes, contribuye a una enseñanza más eficaz y a una mejor integración cultural y lingüística entre ambos países. Su enfoque flexible y dialogante facilita tanto el aprendizaje autónomo como el trabajo en el aula, promoviendo una comprensión crítica y consciente de las diferencias y semejanzas entre las lenguas. En un contexto donde el español se ha vuelto obligatorio en la educación media brasileña, esta obra aporta calidad y rigor indispensables para alcanzar la excelencia educativa y fomentar el conocimiento mutuo.---### Destaques- La gramática aborda el contraste entre español y portugués brasileño desde un enfoque realista y contextualizado, superando visiones idealizadas.- Incluye un diálogo constante con el lector, promoviendo la reflexión y la dimensión afectiva en el aprendizaje gramatical.- Explica detalladamente el uso de pronombres de tratamiento y el fenómeno del voseo, con ejemplos y ejercicios prácticos.- Se basa en principios metodológicos modernos que integran forma, significado y variedad contextual, adaptados a niveles B2-C1 del MCER.- Es una herramienta clave para mejorar la enseñanza del español en Brasil, especialmente tras su obligatoriedad en la educación media.

Teste o Premium para desbloquear

Aproveite todos os benefícios por 3 dias sem pagar! 😉
Já tem cadastro?